1. 我常听说宫里的事福祸相依,到底是好事还是祸事,还未必呢!

I often hear that in the palace the good things and bad things are closely associated. So, no one knows exactly what will happen.

*andare closely associated:和息息有关

2. 在这个紫禁城里,一个人,连一棵树都不如。

In the Forbidden City, a person, sometimes, is inferior to a tree.

*be inferior to:不如、比劣等

3. 这儿啊,哪个也照应不了哪个,自求多福吧!

In this place, you can rely on nobody but yourself.

4. 但凡标榜自己,抬高自己,吹嘘我们的人啊,别犹豫,狠狠地啐上一口。

When you meet those who like bragging1 about themselves, dont hesitate to spit on them!

*brag about:吹嘘

*hesitate:vi.犹豫

*spit on:向...吐口水

5. 势比人强,一个鸡蛋,如何敢去碰石头?

Just like an ant cant TOPple a big tree, a person cannot reverse the trend.

*TOPple:vt.推倒

*reverse:vt.扭转

6. 换成我,千万人的唾沫,我也能唾面自干。就算就是要我跪着等,我也要等下去,直到真相大白的那一天。

If I were you, I would humbly2 wait for the truth coming out, no matter how many people get me wrong and spit on my face.

*get somebody wrong:冤枉某人

7. 哪种女性到了宫里来,到最后都变成了一个样,再聪明,再漂亮,再珍贵,到了最后,还不是都成了鱼眼珠,泯然众人矣。

Whoever comes to the palace would end up exactly with the same result: no matter how outstanding you are at the beginning, you will eventually become one of the emperors numerous concubines.

*end up with:以...告终

*concubine:嫔妃

8. 人心存良善,更应懂自保。

People are good in nature, but they still should learn how to protect themselves.

*in nature:在本性上

9. 病猫一直是病猫,即使咆哮一声,也成不了老虎

A sick cat will always be a sick cat. A loud purr doesnt make it a tiger.

*purr:n.猫叫

10.我只了解其他人不找我麻烦,我也不会去找事。怕输就用卑鄙的方法,只能让其他人瞧不起你。

I am a big believer of the saying never trouble trouble till trouble troubles you. Those cheap tricks will do you no good but only make you appear more despicable.

*never trouble trouble till trouble troubles you:英文谚语,即别招惹麻烦

*cheap tricks:低劣的伎两个

*despicable:adj.卑鄙可恶的